<   2007年 11月 ( 4 )   > この月の画像一覧

今天什么价钱呢? (これナンボでんねん?)

a0091118_1549389.jpg










卸のマーケットです。商品の価格は期間ごとに決められてます。アダムスミス先生の理論出る幕ナシ。
神の見えざる手ならぬ、卸マーケットの老板の手で相場はグルグル回されます。但し値札の価格が
必ずしも本当の卸価格かどうかは?さてどうでしょうか?
コレは昨年ちょうど今頃の単価、さぁ今年の相場はどないでしょうか?ちょっと見てくることにします。

『 父ちゃん、この前の恐竜すべりどうやった? 』
『 恐竜すべり?それ言うなら急流すべりですわ 』
『 そう言っても正解 』
『 おとう、乗る順番一回遅らせて、最前列でギンギンに攻めてきたでェー、見てくれてなかったんか? 』
『 あ、スンマソ。おトイレ行っててん。 』
『 はぁ・・・。ママが写真撮ってくれてるはずやで。 』
『 見た見た。水しぶきばっかり写ってて、誰かわからんレイのモノね♪ それより、一輪車乗りに行こう! 』
『 お仕事の準備せなアカンねん 』
『 宿題? そんなの後々! 』
『 誰が宿題やねん!しかもそれおとうのセリフや!とるなー 』
『 空中乗りしたるから、早くおいで! 』


[PR]
by yidong_xiansheng | 2007-11-24 15:55

语言的隔阂 (どうしたらエエねん!)

a0091118_1254072.jpg















いつも思います。この塚本先生が書いた本食べたら全部の内容が私の脳ミソにしみ込むなら、
今すぐ食べて気分悪くてゲ○でも、おなか壊してゲ○でもなんでも甘んじて受け入れる。
はい。これは無理です。試す価値の無いおバカな方法。
でも、苦しい。マジで苦しい。通じない時もそうですが、“听不懂”は最大に苦しい。
苦しいと同時に怖いんです。時と場合によっては電話の受話器が100tの重さになる時もある。
目の前円卓の美味しそうな料理が喉を通りにくい時もある。

正直言って、学校へ行って先生と呼ばれる方に教えていただきたいです。
『 父ちゃん、小遣い0円やのにムリやで~ 』
『 父ちゃん、出張の時講義休まないとアカンで~ 』
正直言って、土日に語学サロンに参加してみたいです。
『父ちゃん、土日まで家族に放置プレーするなら知らんでェー、明白我说的意思吧!』
・・・・。 (T_T) 那么, 我怎么办好呢・・・
『 看来, 没办法, 算了吧 ってウソウソ♪ 肯定有办法, 加油! 』

最近私が気に入っているのはpodcast、一番はもう皆さんよくご存知のchinesepodです。
MP3を徹底的に聞きまくる、そしてDRしたテキストデータで単語と文法をチェックする。
一番興味深いのはテキストの説明をするネイティブのpodcasterのお喋りです。
このなんでもない会話が私は大好きなのです。よく耳にする口語の言い回しが連発します。
コレをチェックして記憶にプールする。チャンスが有れば実際に使うと、更に記憶に刷り込まれる。
内容も話題が旬で飽きないです。レベル分けもしているので、聞くだけ、シャドーイング用、
語彙を重点的にチェック等など、それぞれ使い分けができます。

うーーん、真面目な内容書くのは疲れるぅー。 やはり、ネタ切れか・・・。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
[PR]
by yidong_xiansheng | 2007-11-20 01:51 | 怎么办呢? (どォする?)

你是不是anpanwoman? (子供の機嫌もとらなアカンねん)

a0091118_1591373.jpga0091118_1510445.jpg
















いや~、ズームをきかせて覗く世界には新しい発見がありますね。lin-kichiji老师から隠し撮りの手ほどきを受けるために、
まずは基礎的な訓練が必要だと思い、チビ3号を連れてみ○き公園へ乗り込んでまいりました(笑

『 父ちゃん、今天我们谈的是anpanman, 他位是在日本非常有名的动画片英雄. 』
『 アンパンはどうでもいいけど、それよりjamossan和batako小姐的关系比较复杂, 你觉得呢? 』
『 对呀, 大阪apnpanman研究所来讲, 他们的关系给看电视的孩子们带来不良影响.
因为孩子们怎么也理解不了, 这种模棱两可的关系. 』
『 我同意你的看法. ・・・。 诶, 你这么说, 也许你能理解这种男女关系吗? 』
『 ママー、父ちゃんがなー、なんかなー、ジャムオッサンが羨ましいって言うてるでー 』
『 まぁ、おとうがジャムオヤジならアキちゃんマンを等身大でこんがりと焼きたいな。 』
『 アキちゃんマンって?もしかして、ほしのあきちゃん?このエロおやじが!ママに言ってくるわー。 』
『 小姑娘!等等!! 安静一下! 去外面一起玩儿, 怎么样? 去不去? 』
『 太好了♪ 但我作业还没有做完呢, 这个怎么办? 』
『 作业!? そんなの後後! 』

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
[PR]
by yidong_xiansheng | 2007-11-10 15:35

路上汽车很多, 小心一点 (左右の確認OK!)

a0091118_021526.jpga0091118_0221355.jpg














信号が青になんの待ってたら永久に渡れまへん。なんでって?そら信号がないからでんがな!
あーさよでっか!ほな気いつけて渡りなはれや。

『 父ちゃん、最近行き詰ってるのとちゃう? 』
『 わかるか~。更新しないとなーんか気持ち悪いし、でもネタ無いし・・・ 』
『 思い切って、ちょっと休憩する? 』
『 どうしようかな?いっそのこと“イードンのコテコテ関西弁ブログ”ってテーマに変えるか! 』
『 そんなんで問題解決せえへんと思うけど・・・ 』
『 おとうのPCってIME Kansai入ってたっけ?』
『 はぁ~?何それ? 』
『 関西弁にサクサク変換できるアレや! 』
『 ちょっと、宿題忙しいから失礼しますわ 』
『 宿題?そんなの後後!公園でバトミントンしよか!』
『 やったー! 』

■关西话
なんでって・・・なぜって  ~でんがな・・・~ですね  
さよでっか・・・そうですか  ~なはれ・・・~しなさい

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
[PR]
by yidong_xiansheng | 2007-11-02 01:00